Por qué ahora escribo en inglés [es]

11/08/2008

NOTE TO NON-SPANISH-SPEAKING VISITORS:
This post is in Spanish because it’s about my decision to blog in English. I could do that in English too but some would consider it a provocation ;)

¿Por qué ya no posteas en español? Me han hecho la pregunta doscientas veces desde que volví a escribir en inglés- Y digo volví porque sí, este blog empezó siendo en inglés. Este fue el primer post. Y después le siguieron otros con algo más de chicha como este o este otro.

Fue en el Reboot. Como algunos recordarán, me impactó y volví con algunos pensamientos. Los posteé. El primero de todos decía:

1. There is a world out there, go reach it.

Esa es la gran razón por la que posteo en inglés. Pero si hace falta la desgrano en varios motivos e intentando contestar a algunos argumentos para que siguiera escribiendo en castellano.

Volvamos al Reboot. Allí conocí a un puñado de gente excepcionalmente interesante con la que me hubiera quedado hablando semanas. Quiero poder seguir intercambiando con ellos. En Dinamarca me quedó una sensación tremenda de “cuánto me estoy perdiendo por no poder dialogar con esta gente”. Decidí tomar la vía pragmática y escribir en inglés. No veo otra vía mejor. Y aprender danés, sueco y alemán, posteando cada cosa en varios idiomas no es una alternativa realista.

Si el argumento es que no soy fiel a mis raíces, entonces quizás ya no lo era antes, porque mi lengua “materna” es el catalán y nunca he escrito sobre diseño en catalán. El hecho de escribir en castellano ya era instrumental y nadie me dijo nunca nada.

Si el argumento es que dejo de aportarle al gremio de aquí, diría que me importan un bledo los gremios regionales. Yo no estoy en esto para fortalecer ninguna comunidad regional (alguna vez lo estuve, ya no). Tampoco creo que tenga sentido hacer patria mediante el ejercicio de una disciplina donde los mimbres son casi siempre universales. Además, no acepto más presión que la de hacer bien mi trabajo, y mi trabajo es diseñar. En eso no tengo responsabilidad con ningún grupo ni comunidad, asociación o país.

Entre mis colegas hispanohablantes los hay que hablan bien inglés y los hay que no. Pero hay muy pocos que no sean capaces de leer en inglés. Y sinceramente, si no saben (o no quieren) leer en inglés tampoco me interesan como lectores porque están renunciando a una parte inmensa de los conocimientos necesarios para entender lo interactivo. Sería ingenuo pensar que todo lo que hay que saber está traducido al español.

Es evidente que usar el inglés favorece a quienes la tienen por lengua materna. Les favorece un poco. A mi eso me trae al fresco por dos razones: a mi también me favorece usarla (mucho más, de hecho). Y además me cansa esa visión tan maniquea de que el mundo es USA vs. el resto. Creo que como refugio está bien (te da una causa por la que luchar), pero poco más.

Mi entorno profesional más cercano es directamente angloparlante o bilingüe (especialmente con la próxima incorporación a Vostok). Y me encanta que sea así. Me hace sentir que no hay limitaciones fronterizas a los proyectos que podamos hacer. Y como este blog es parte de mi proyecto profesional tiene que estar acorde con esa realidad.

No soy malo escribiendo en inglés. Puedo mantener el nivel sin problemas y hacerme entender. Tuve la suerte de vivir en EEUU y algo de fluidez me queda. Se me escapa algún gazapo que otro y alguna vez me falta vocabulario. Pero mantengo el tipo muy dignamente. Además, a los guiris les suele importar mucho más lo que tengas que decir que tu nivel de inglés. Pero claro, eso sólo lo sabes si te atreves a hacerlo.

No tenía pensado justificar mucho la decisión, al menos públicamente. Sin embargo, David de Ugarte escribió el otro día un post titulado Por qué no publico ya en inglés ni comento la agenda cool en cuyos comentarios se me alude directamente. Y como la opinión de David y sus lectores sí me importa, pues me he lanzado. Pensé que contestar desde mi blog era mejor que hacerlo en los comentarios porque así podía extenderme un poquito más.

Por último, estoy muy contento de no ser el único de aquí que escribe en inglés. Lo está haciendo gente interesantísima como Juan Leal o Jorge Correa. Ahora puedo citarles y que la gente no hispanohablante se perdiera lo que ofrecen. Ojalá pronto sean muchos más.

There are 23 comments in this article:

  1. 11/08/2008Zarate say:

    “Si el argumento es que dejo de aportarle al gremio de aquí, diría que me importan un bledo los gremios regionales. Yo no estoy en esto para fortalecer ninguna comunidad regional (alguna vez lo estuve, ya no). Tampoco creo que tenga sentido hacer patria mediante el ejercicio de una disciplina donde los mimbres son casi siempre universales. Además, no acepto más presión que la de hacer bien mi trabajo, y mi trabajo es diseñar. En eso no tengo responsabilidad con ningún grupo ni comunidad, asociación o país.”

    +1!

    Yo también me lo he pensado varias veces. Al final sigo posteando en castellano porque: a) pienso que hay suficiente material en inglés b) realmente me siento más cómodo.

    Además que cada uno se folla a gato cómo y cuándo quiere, faltaría más!

  2. 11/08/2008David say:

    :)
    El comentario mío que respondía al de Pere decía:

    Pere, yo creo que el cambio de Javier puede tener que ver con la promo de PlanetaKI. Puede que Javier esté intentando llevarlo a la “liga anglo” (…) Otra razón puede ser que su mundo profesional está fundamentalmente en EEUU y quiere participar en esa conversación.
    Habrá que preguntarle :)

    Así que entiendo que… acerté aunque fuera a la segunda! ;)

  3. 11/08/2008David say:

    Por cierto, el “world out there” no habla ni sólo ni mayoritariamente inglés. Mi post era precisamente una crítica a esa mirada.

  4. 11/08/2008Jorge Correa say:

    Como me nombras (gracias), respondo ;)

    Mi cambio al inglés fue por las mismas razones que las tuyas, pero justo 2 semanas antes, después de volver del From Business To Buttons de Malmö. También llegué a la misma conclusión y, es más, añado otra: la gente quiere saber de nosotros y no puede por esa barrera idiomática que nos imponemos.

    De todas formas debo aclarar que yo no me he pasado “oficialmente” al inglés. Lo haré cuando me apetezca y cuando no, en castellano.

    Mi nivel de inglés no es tan fluído como quisiera, y es una de las razones por las que me he quitado la careta de la vergüenza: para seguir aprendiendo. Lo curioso es que mientras los locales no ven más que los fallos que pueda cometer y critican, los angloparlantes me animan a seguir escribiendo y mejorando. Al menos ahora unos cuantos pueden leerme (y entenderme a duras penas :).

    Precisamente por miedo a esas críticas hay mucha gente que no se *atreve* a escribir inglés, aunque le apetece. Es una pena …

  5. 11/08/2008pqs say:

    Javier, fuí bastante injusto en mi comentario en el blog de David. Reconozco que no conocía tu caso y no tenía la intención de atacarte.

    Se trataba, simplemente, de criticar el punto de vista que dice que hay que hacerlo en inglés para comunicarse con el mundo. Esto es falso, por la simple razón, que la mayor parte del mundo, no vive ni trabaja en inglés. Y también, criticar ese autoodio tan abundante, que hace que la gente renuncie a herramientas de comunicación muy útiles. Tampoco dije que fuera tu caso.

    De todas formas, te prometo un post argumentando mi punto de vista, aunque, probablemente, llegue tarde, ya que estoy en pleno sprint final de la tesis.

  6. 11/08/2008Zarate say:

    “que la mayor parte del mundo, no vive ni trabaja en inglés”

    La mayor parte del mundo que trabaja en “ordenadores” (HCI, diseño, programación), yo creo que sí. Y además es una espiral, cuanto más gente lo habla más se produce en el idioma y dura, dura, dura….

    Pero es que tampoco me parece mal. Que haya un idioma estándar simplemente es cómodo para no vivir en mundos separados.

    Salud!

  7. 11/08/2008Jose say:

    Negar o menospreciar el inglés es no estar en el futuro. Es casi no estar en el presente. Sin obviar el potencial que el español tiene, me alegro de que algunos hispano-parlantes empiecen a blogear en inglés – tal como lo harían suecos o holandeses.

  8. 11/08/2008Bruno Figueiredo say:

    Apologies for writing in English but although I can read and understand Spanish perfectly my Spanish-writing abilities are very poor. I second Javier’s decision to write in English. I know that Spanish people are very protective of their language, but you have to realize that most “educated” people out there can’t understand your language. It’s exactly the same with Portuguese. Sure, we’re the 5th largest language but get real, whom amongst them belongs to the the “educated” masses who discuss scientific issues like we do? Very very few. Like it or not, English is a very simple and straighforward language and as such it is has become the “lingua franca” of the scientific community.

    So don’t crucify Javier. UX and Interaction Design are disciplines where it’s hard enough to spread around. We really don’t need another barrier like language. Let’s just use it to freely flow information amongst us. Keep it going, Javier.

  9. 11/08/2008Garito say:

    Yo soy de la opinion de los que piensan que cada uno se folla a su gato como quiere pero tambien creo que el idioma no es un impedimento para que, el que quiere, te entienda (google translate va cada dia un poquito mejor)

    Ademas pienso que hables el idioma que hables habra un monton de gente que no le gustara y que lo criticara (todos preferimos comunicarnos en nuestro idioma materno, claro)

    En mi weblog, no obstante, escribo en español y no en ingles porque si a mi no me ha pasado nada por aprender otro idioma (domino el español y el catalan y me defiendo en ingles) al contrario, me ha ido bien, entiendo que a los demas tambien les ira bien practicar el español

    Creo que no tengo que estar acomplejado por ser castellano/catalano parlante y que el que realmente este interesado en leer lo que opino ya se espabilara (aunque me tenga que tragar que lo que yo digo le interesa a poca gente…)

    Ahora, recuerdo, cada uno que se folle al gato como mas le guste (cuidado con las uñas ;) )

  10. 11/08/2008bitsenbloc » Blog Archive » Interessant (2008.08.11) say:

    [...] The Cosmonaut: Por qué ahora escribo en inglés [es] – Javier Cañada explica perquè escriu en anglès. [...]

  11. 12/08/2008Demian say:

    Pues yo lo he dejado, en los dos idiomas… LOL!
    Suerte.

  12. 12/08/2008Keko Ponte say:

    Hay bastantes puntos que me molestan en la tónica general de este debate. Y digo “molestan”, específicamente. No digo que no esté de acuerdo, o que discrepe, o que no comparta el punto de vista. Digo, pronto y mal, que me andan jodiendo.

    Primero. Considerar que escribir en un idioma es despreciar otro es simplista y fácil. En mi casa se habla gallego, desde siempre, es la lengua que me une a mis abuelos, a mis padres y ojalá me uniese a más amigos. Si mi página está en castellano es por la sencilla razón de que el 80% de gente que accede a ella no habla gallego. Tan simple como eso. No hay complejos, no hay “autoodio”. No busquen, por favor, más pies al gato.

    Segundo. El día que considere que puede haber gente que se interesa por mi contenido y no puede acceder a él por la barrera del idioma, no dudaré ni por un segundo pasar a escribir en inglés. Creo que el grado de snobismo que se asocia a escribir en inglés es bastante inferior al que olfateo en “Si mi contenido es tan interesante como creo, ya se molestarán en traducirlo”.

    Tercero. Intento siempre buscar contenido de calidad, cuando accedo a algo que me parece interesante y está escrito en catalán, gallego, vasco o persa, no puedo evitar la simpatía visceral que me produce el esfuerzo por mantener una lengua. Sin embargo, dejando las vísceras de lado, me encantaría también ser capaz de entenderlo. Lo lamento, no voy a aprender persa por ahora. Cada uno en su casa hace lo que quiere, vivan los esfuerzos por mantener las lenguas y vivan también los que se esfuerzan por hacerse entender. Yo, optimista, creo que las dos cosas son posibles.

    Seguiré leyendo a Javier, ojalá pudiese leer a otros muchos.

    Nota: quería dejar mi opinión en el blog de David de Ugarte, no he conseguido pasar la barrera del registro : (

  13. 12/08/2008David say:

    Hola Keko!

    Gracias por tu comentario… siento que tuvieras problemas con openid… ahora actualizaré el plugin a ver si era eso…

    Leyéndote me acuerdo de una de mis batallas más frikis: el reconocimiento común entre los latines occidentales (gallego, portugués, español, asturiano, catalán, etc.). Tengo a medias un trabajo sobre eso… la idea es sencilla: cada cual hablando en su idioma y entendiendo a los demás. Evidentemente sólo es posible dentro de ramas de familias lingüísticas como la nuestra.

    Osea, cuando me escribas un email, escribeme en gallego. No lo escribo, pero lo hablo con cierto pundonor y lo leo habitualmente con más placer que dificultades :-)

    Por cierto que igualmente pasa entre el sueco, las lenguas “nórdicas” y su primo el inglés.

    Respecto a lo de las traducciones. Me hace gracia que justo des el ejemplo del persa. Entre 2002 y 2006 estuvimos traduciendo blogs del farshi, el chino y el árabe. Todavía lo hacemos en mi red con el portugués y el francés. Y en realidad con que uno traduzca ya basta, sabes? No se trata de que tú traduzcas todo y aprendas todas las lenguas. Se trata de abrirse al mundo como dice Javier, pero abrirse de verdad: buscar lo valioso sin discriminar por lengua y poner en común en la propia. Tal vez a ti eso te parezca snob, a mi me parece un buen servicio a la comunidad.

    Un abrazo grande
    David

  14. 12/08/2008pqs say:

    Estoy de acuerdo que escribir en una lengua no es atacar a las demás. Yo vivo mi vida personal en catalán y castellano, trabajo en francés y en inglés y me lo paso bien en esperanto. Mi blog principal, es sobretodo en catalán, pero en él también he escrito en los demás idiomas. Además, tengo otro blog en castellano, ya que me quise dirigir a un público muy específico cuando lo creé, de la misma manera que lo está haciendo Javier. Aquí cada uno escribe como quiere. El tema es el porqué se hace.

    Javier, no he querido juzgarte en ningún momento. Simplemente, quiero dejar claro que me parece que la visión que tiene mucha gente de que allí fuera sólo se habla en inglés es falsa. Comprendo que en tu entorno el inglés sea fundamental. Entonces, adelante!

    Bruno, you said “English is a very simple and straighforward language and as such it is has become the “lingua franca”. English didn’t become the lingua franca of science because of its grammar. If that was the reason, Esperanto would have taken this role. It became the main language of science for other reasons. By the way, I know tons of educated people that discuss scientific issues in other languages than English.

    Un abrazo,

    Pere

  15. 13/08/2008Luis say:

    Te leo hace un tiempo, desde terremoto y nuna habia posteado. Prefiero el VoyeurBlog que la participación; Sin embargo; me queda la sensación que desde que posteas en inglés tus lecturas son más cortas y menos interesantes.

    Saludos.

  16. 13/08/2008Javier Cañada say:

    David, dices que

    > Otra razón puede ser que su mundo profesional
    > está fundamentalmente en EEUU

    No es del todo correcto. Mi mundo profesional (el que me interesa) está en todos lados, cada vez más esparcido: japón, usa, suecia, nueva zelanda, italia…

    Entiendo tu planteamiento y me alegra que te pases por aquí a precisar y conversar. Te felicito honestamente por tu capacidad con los idiomas (lo he visto en persona y sé que es verdad), pero estarás de acuerdo conmigo en que no todo el mundo tiene esa capacidad o puede invertir el tiempo necesario en ello. Por eso digo yo que mi vía es la pragmática: en el cálculo de coste y beneficio me compensa mucho conversar en inglés (las consecuencias culturales no son un factor de la ecuación).

  17. 13/08/2008Javier Cañada say:

    Luis, tienes razón en que mis textos son más cortos últimamente (y más superficiales), pero no es por el cambio de idioma sino por el momento concreto. Hay épocas en las que uno está más reflexivo y otras en las que no. Creo que ahora estoy en la segunda :)

  18. 13/08/2008Javier Cañada say:

    Pere, no me sentí juzgado (bueno, un poco ;) aunque agradezco la aclaración.

    Es verdad que no todo lo que se habla “ahí fuera” es inglés. De hecho, los escandinavos tienen mucha comunidad en sus propios idiomas. Pero al mismo tiempo tienen muy claro que sólo con el inglés es posible la “crosspolinization” (no me sale en español, jaja) entre su trabajo y el de otros lugares.

  19. 21/08/2008» Dios-Estado, nosotros, yo say:

    [...] debat se extendi a partir de un comentario de Pere preguntndose por qu Javier Caada habra abandonado el espaol y adoptado el ingls en su blog. Para mi aquello no tena mucha relacin con el post: Javier querra interactuar en una [...]

  20. 29/09/2008xurde say:

    No hay pelotas a escribir en bable. ^^

    Buen viaje! que no te lo dije la semana pasada…. :)

  21. 1/10/2008Dando la chapa - » Happy bday to me! say:

    [...] otros, siento que al postear en castellano pierdo muchas opciones de comunicación con gente que me [...]

  22. 1/10/2008Css Round, crea esquinas redondas utilizando css say:

    [...] Por qué ahora escribo en inglés [es] Agregar éste artículo a: [...]

  23. 14/10/2008feed:// » Blog Archive » No nos moverán say:

    [...] Por qué ahora escribo en inglés [es] [...]

Write a comment: